Правила русского языка в полиграфии
Каталог

Правила русского языка в полиграфии

24.03.2011


Часто мы не знаем, как правильно написать то или иное слово. Особенно это касается слов, пришедших в русский язык из других языков.

Эта проблема не обошла стороной и полиграфическую отрасль. Ведь названия большинства оборудования и расходных материалов для полиграфии пришли к нам именно из иностранных языков.

Жури оценило композицию «Брошуровщик с парарашутом»

Что-то здесь не так. Нет, дело не в том, что «брошуровщик» и «парашут» - вещи трудно совместимые, а в том, что в одном заголовке – сразу 3 грамматические ошибки! И ошибки эти как раз схожи. Вспомните, как повторяли в средней школе: жюри-брошюра-парашют. Но прозвенел последний звонок – и в интернете мы ищем брошуровщик вместо брошюровщик, брошуратор вместо брошюратор, брошуровочную машину взамен брошюровочной. К счастью, правильное написание пока преобладает.

Понятно возмущение любителей все упрощать – ведь ни один русский человек пока не смог произнести «брошуровщик» с буквой «ю» - так и язык сломать недолго. И в Институте русского языка РАН над нами сжалились – обсуждается реформа русского языка, и одним из пунктов будет замена в словах «брошюра», и, соответственно, «брошюровщик», «ю» на «у». Так что всем нам скоро придется привыкать к появлению в прессе «парашутов» и «брошуровщиков». Кстати, «жюри» решили пощадить, поскольку произнести это слово с буквой «ю» сложно, но можно.

Чем различаются плоттер и сканер?

Конечно же, первое, что приходит на ум: плоттер – это устройство вывода графической информации с компьютера на бумагу (плоттер может печатать на бумаге, а режущий плоттер - вырезать из нее), а сканер – наоборот, устройство ввода информации с печатных носителей на компьютер. Но отличия на этом не заканчиваются.

Оба слова пришли к нам из английского языка, для которого характерно удвоение корневого согласного перед суффиксом: plotter, scanner. Почему же в русском языке мы в одном случае пишем с двумя т, а в другом – с одной н?

Оказывается, если для заимствованных слов в русском языке нет однокоренных соответствий с одиночной согласной, то пишется двойная согласная, иначе – одиночная.

Картридж или катридж, а может еще и катриж?

Слово пришло к нам из английского языка. При прочтении по-английски оно звучит как что-то среднее между "катридж" и "кэтридж", вот отсюда и многочисленные описки. Как только его не пишут: катредж, картидж, кадридж, катридж. Как все же правильно писать это слово?

Англоязычное написание слова – cartridge. Поэтому правильное написание на русском языке - картридж.

Все новости

__________________________________________________

Понравился материал? Поделитесь им в социальных сетях: